Discuție:Constantinopol
Adăugare subiect
![]() |
Proiectul săptămânii Articolul Constantinopol a făcut parte din Proiectul săptămânii în perioada 18 martie 2013–24 martie 2013. |
Cineva a mutat articolul "Constantinopol" la "Constantinopole", cu argumentul că așa ar fi corect. Însă după știința mea corect era tocmai "Constantinopol", la fel ca și "Sevastopol" etc. Nu stiu daca a fost același utilizator, insa in urma cu vreo doua saptamani am intalnit pe wikipedia in limba română forma bizară "Constantinopoleului", ceea ce mi-a amintit de grupul Divertis, care la un moment dat se intreba care este prețul ouălelor, precum și daca ouălelele sunt proaspete. Oameni buni, Ioan Gură de Aur a fost arhiepiscop al Constantinopolului și nu al Constantinopoleulului etc., că deja mi se împleticește limba în gură. În concluzie, insist ca articolul să rămână la locul lui, adică la "Constantinopol", iar "Sevastopol" să rămână la "Sevastopol", iar "Adrianopol" tot la locul lui. --Mihai Andrei 4 octombrie 2005 14:40 (UTC)
- Pe mine m-ai auzit cu forma genitivală de la Constantinopole, am văzut că m-ai corectat, dar de mutat pagina nu eu am mutat-o, ci Vali. Se pare că nu am fost singurul care e tentat să zică Constantinopole... :) Ar trebui totuși lămurită problema înainte de eventuala mutare înapoi a paginii. --Vlad|-> 4 octombrie 2005 14:52 (UTC)
- Cel care a făcut mutarea s-a cam pripit pe deasupra, căci în cuprinsul articolului stă explicat numele orașului (explicația nu-mi aparține :)). În text este peste tot vorba de Constantinopol, cum e și firesc. Bănui că cel care a făcut mutarea în marea grabă o fi vreun filogrec, ceea ce nu e rău deloc. Însă m-aș fi așteptat să-și susțină punctul de vedere cu oarece argumente. Personal am scris două vorbe la articolul despre Sevastopol și am creat articolul Simferopol. Sper să nu-i vină ideea năstrușnică să mute articolele la "Sevastopole" și "Simferopole", căci ar fi contrar scrierii în toate limbile care folosesc alfabetul latin. Original ar fi în orice caz. :) --Mihai Andrei 4 octombrie 2005 18:39 (UTC)
- Pe bună dreptate Iulian a enumerat și Tiraspolul, care numai cu multă fantezie ar putea fi imaginat ca "Tiraspole". --Mihai Andrei 4 octombrie 2005 20:00 (UTC)
- Cel care a făcut mutarea s-a cam pripit pe deasupra, căci în cuprinsul articolului stă explicat numele orașului (explicația nu-mi aparține :)). În text este peste tot vorba de Constantinopol, cum e și firesc. Bănui că cel care a făcut mutarea în marea grabă o fi vreun filogrec, ceea ce nu e rău deloc. Însă m-aș fi așteptat să-și susțină punctul de vedere cu oarece argumente. Personal am scris două vorbe la articolul despre Sevastopol și am creat articolul Simferopol. Sper să nu-i vină ideea năstrușnică să mute articolele la "Sevastopole" și "Simferopole", căci ar fi contrar scrierii în toate limbile care folosesc alfabetul latin. Original ar fi în orice caz. :) --Mihai Andrei 4 octombrie 2005 18:39 (UTC)
"Precizare", "Izvor"
[modificare sursă]Poate cineva să reformuleze și să integreze în text secțiunea neinspirat numită "Precizare"? Mulțumesc frumos. — AdiJapan ☎ 14 mai 2006 17:46 (EEST)
Bibliografie suplimentară
[modificare sursă]- 10 aspecte de știut despre... Zidurile Constantinopolului, Dipratu Radu, Historia, accesat la 15 februarie 2012