Discuție:Sonet — Către știință
Adăugare subiectAspect
![]() |
Acest articol conține o traducere din pagina Sonnet to Science, de la Wikipedia în engleză. |
Sonet - CĂTRE ȘTIINȚĂ
Știință, fiică-a timpului bătrân,
Sub ochii-ți scrutători totul se-abate;
Smulgi inima poetului din sân,
Vultur cu-aripi de grea realitate!
Cum să-i fii dragă? Cum să te revere,
Tu, ce nu-l lași, în marea lui risipă,
Să caute în ceruri giuvaiere,
Deși zbura cu-o ne'mblânzită-aripă?
Din ceru-i n-ai smuls tu, dulcea Diană?
Și n-ai silit driada de pe dealuri
Să-și caute o stea mai diafană?
N-ai aruncat naiadele din valuri,
Și elfii din poiene, și pe mine
Din tamarinzi de vis, de sub lumine?
- Traducerea lui Dan Botta