Discuție:Vasile cel Binecuvântat
Adăugare subiectAspect
Ultimul comentariu: acum 6 ani de Accipiter Q. Gentilis în subiectul Titlul articolului
![]() | Acest articol este de interes pentru următoarele WikiProiecte: |
Titlul articolului
[modificare sursă]De unde această denumire: Vasile Blajinul? În limba rusă, Блаженный înseamnă „binecuvântat”, nu „blajin”! La wikipediile în alte limbi, Василий Блаженный a fost tradus mai adecvat: fr:Basile le Bienheureux, it:Basilio il Benedetto, es:Basilio el Bendito, de:Basilius der Selige etc. Propun redenumirea: Vasile cel Binecuvântat. --Bătrânul (discuție) 8 decembrie 2018 07:23 (EET)
- Păi dacă această denumire este folosită de însuși Centrul Rus de Știința și Cultura din Bucuresti (v. p. 17), sau de agenția Basilica ori de ziarul Lumina, ce să mai vorbim de alții precum: [1], [2], [3], [4]...--Accipiter Q. Gentilis(D) 8 decembrie 2018 11:25 (EET)